Thursday, August 21, 2014

Derived characters

While I was still at the Chinese department, during our lectures on Chinese writing, our professors taught us about 6 Chinese character types: pictograms (象形字), simple indicatives (指事字), semantic compounds (會意字), phono-semantic compounds (形聲字), phonetic loans (假借字) and derived characters (轉注字). (For further reading on Chinese character types see this post).

While they explained the first 5 quite in detail, when talking about the last sixth category, we were told that these still require further research and that no one really understands them well. Or so they said.

 wang4 'hope, expect' is a derived character. Let's look at its definition from the 說文解字 (100 CE) dictionary first:

望:出亡在外,望其還也。从亡,朢省聲。

It took me quite some time to figure out what this means. 出亡在外,望其還也 is the definition itself. After quite a bit of research on all the characters in the definition I think the translation should be: : To run away (from home) and disappear. Looking into the distance for the disappeared one. The从亡,朢省聲 part defines the elements in the character. It says:  formed by  wang2 ‚perish, disappear‘ semantic and a reduced  wang4 ‚full moon‘ phonetic.

If you look closely at the character, the  chen2 ‚subject, servant‘ element at the top left has been replaced by  to form .

Now the theory goes, that derived characters are characters where one element in an existing character that has a sound we need for a certain new character is removed and replaced by another element to form this new character. The original character acts as a phonetic element and the newly inserted character acts as the semantic element. 

Some other examples:

 hui3 ‚destroy, ruin‘ formed by  tu3 ‚earth, soil‘ semantic and a reduced  hui3 ‚beat grain‘ semantic. The  mi3 ‚rice‘ element has been extracted from  replaced  by . The residual combination of  and  would be an inexistent character.

 jin4 ‚soak‘ formed by () shui3 'water' semantic and a reduced  qin1 ‚invade’ phonetic.  qin1 ‚invade‘ originally meant ‚to proceed‘ and was formed by () ren2 'person' semantic and  zhou3 'broom' semantic (today written with  instead of  at the bottom). It was thus a semantic compound (a person sweeping the floor with a broom ‚proceeding‘ in a certain direction), not a phono-semantic compound. The () ren2 'person' semantic has been replaced by () shui3 'water' semantic in, but zhou3 'broom' has phonetically or semantically nothing to do with  and is just a residue of  after() ren2 'person' has been removed.

 ji1 ‚territory around the capital‘ formed by  tian2 ‚field‘ semantic and a reduced ji3 ‚several, few, how many?‘ phonetic. The  ren2 ‚person‘ element at the bottom left has been extracted from and replaced by . This character is even more messy, because originally  was written as a combination of two  yao1 'small‘ over shu4 'patrolling soldier' with the meaning ‚dangerous‘ (small patrolling soldier or few patrolling soldiers, danger, dangerous). In thecharacter it just so happens to be that scholars responsible for the formatting created a character where the left bottom part of  resembles  ren2 ‚person‘ which was then substituted by  to form.

Another interesting example is you2 ‘wander, walk around’. To understand its etymology we have to go two steps back. The base character for 遊 you2 is qiu2 ‘float, hover, drift’. Later a phono-semantic  you2 ‘swim, float; walk around, travel’ was created with the original meaning ‘movement of a flag in wind’ ( yan3 ‘flag’ semantic jammed into  qiu2 ‘float’ phonetic to create ). Finally  you2 ‘wander, walk around’ was created by removing() shui3 'water' and replacing it by  () chuo4 'go, walk' semantic. If you remove from  what is left is a non-existent character, only a residue of without with no meaning or sound.

The key difference between these derived characters and phono-semantic compounds, where one part of the character represents the sound another part its meaning is, that while phono-semantic compound characters can be nicely separated into two full-quality standalone characters, derived characters cannot, or if separated, standalone characters will not represent their original phonetic values as was the case with 浸 jin4 ‚soak‘. You can separate  qing1 ‚clear‘ into() shui3 'water' semantic and  qing1 ‚green, blue‘ phonetic, or  qing2 ‘emotion’ into() xin1 'heart, mind' semantic and qing1 ‚green, blue‘ phonetic, but you can’t separate that way.  wang2 'perish' is the semantic element in  but the rest is a non-existent character, in other words  over  doesn't exist and means nothing. It is just a leftover of the original  character after has been removed.

1 comment:

  1. Dear 김동령,

    again I understand what you are saying, but I think we both have something different in mind.

    There are six classes of Chinese characters and I'm merely saying that 營, 瑩, 螢, 榮 belong to the Derived characters class and 清, 情, 請, 睛 belong to the Phono-semantic compound characters class.

    The fact that 營, 瑩, 螢, 榮 can be interpreted as pictophonetics is of course absolutely evident and an undeniable fact, but they are not the same character class as 清, 情, 請, 睛.

    ReplyDelete